Русификатор Half Life Opposing Force 7 Волк

Русификатор Half Life Opposing Force 7 Волк

Русификатор Half Life Opposing Force 7 Волк Average ratng: 3,5/5 1116votes

Half- Life: Новая полная русская озвучка. Послушал несколько примеров в каждой папке. В целом, это никакая не озвучка века, как бы ее не позиционировали создатели - - она недалеко ушла от ушлых пиратов, разве что переозвучены крики и стоны самим локализатором (ранее, этого действительно никогда не делалось), а также заменены файлы в папках HGRUNT и VOX. Во- первых, игра как известно, выпущена в 1. Последний раз игра обновлялась в 2. Counter- Strike: Condition Zero.

Hl 7wolf меню, заставка(лямбда) и звук. Все локализации и русификаторы игры Half-Life: Opposing Force. АКТУАЛЬНЫЕ ВЕРСИИ РУСИФИКАЦИЙ ИГР СЕРИИ HALF-LIFE 1: Half-Life, Half-Life: Blue Shift, Half-Life: Decay, Half-Life: Opposing . Скачать русификатор можно с сайта playground.ru по этой. Доктор Розенберг (Half-Life: Blue Shift), дополнительный голос .

Сравните с тем, что было сделано при выходе Blue Shift: пакет моделей тот же. Файлы при этом озвучены в битрейте 1. США? По моему фанаты сыграют и на английском языке.

Я например могу сказать, как я играю в Quake - - качаю у вас оригинальный образ, а не ищу какую- то там кривую версию от GSC, которая еще необязательно будет работать на новом компьютере, а даже если и будет, не обязательно останется . Правда, звук конечно пропадет, но не сложно научить читать файлы более лучшего битрейта. HL: Retribution (дополнение, созданное одним студентом) озвучен и то лучше, при этом на дворе был 2. Какой леший заставил использовать старый битрейт в 2.

Или почему нельзя было выбрать несколько версий в инсталляторе. Низкий битрейт вкупе с домашним микрофоном, шумоподавителем, который постоянно проглатывает все . Правда, оценивать звук этой игры, который делался для игры на телевизоре подключенном к компьютеру или игры в наушниках не совсем правильно, конечно (я слушал на мониторах, то есть на DJ- озвучивании, а не на обычных колонках), но почему нельзя поднять битрейт и сделать хорошие шипящие звуки, которыми русский язык просто изобилует? Да и в старом Retribution микрофон уж точно получше, чем у вас, плюс люди знали как им пользоваться.

Half-Life: Blue Shift - Исправления текста + русификация звука (XXI век) Half-Life: Opposing Force - Исправления текста + русификация . Русификатор звука в Half-Life: Source Озвучка от. Другие файлы для Half-Life. Русификатор(звук) Half-Life: Blue Shift от Седьмой волк/Siberian Studio(адаптация) (06.08.2012). Half-Life и Half-Life: Opposing Force (7 Волк Мультимедиа) (RUS)Год выпуска: 1998. Жанр: Action Разработчик: Valve Software и Gearbox .

А это, если бы я не знал год производства, сказал бы . HGRUNT'ов озвучили с переделкой сентенсесов, но без восклицаний (в оригинале различается обычная фраза и фраза восклицание). GMAN команды озвучивания гораздо хуже официального второй части - - голос более- менее похож (у других сайтовых локализаторов было гораздо хуже), но фирменные особенности произношения, наподобии тянущихся слов, шипящих вообще никак не обыграны. Valve'овский русский актер - - это совершенно другой бас (по сравнению с английским оригиналом), но даже он там работает гораздо лучше. Костюм - - картавое подражание с более- менее похожими эффектами и проглатываемым шумодавом . Кроме того, на мониторах понятно, что в оригинале было больше низких частот - - делаете это в наушниках?

А моветон кстати при озвучивании эффектов. Фирменное надрывное английское ?

Голос также плохо читается несмотря на то, что файлы с высоким битрейтом, шипящих там нет (в английском понятно, они не настолько часто встречаются, поэтому в оригинале было сделано именно так). Нихилант. В оригинале это фленджер (знакомо любому диджею), ваш почему- то басит и отнюдь не лучше любой пиратской озвучки с аналогичным решением.

Поезд - - в оригинале эхо было более незаметным, у вас также не лучше пиратов. Некоторые фразы (например c. Многие эффекты не похожи на оригинал (вроде басявого нихиланта). VOX - - более- менее похоже (но ваш басит, а тот нейтрален, как радиоприемник), но в оригинале это был синтезатор голоса, написанный одним из программистов игры, а не переозвучка актера с эффектом. Итого: затея сама по себе хорошая, но накосячили. Низкий битрейт, . Кроме того, это - - озвучка по мотивам других пиратов.

Повторный перевод не проводился. Я когда- то думал, а зная все это почему я не могу выпустить озвучку и прославится? Я скажу, что я долгое время сидел на халфовском форуме и у них требования не как к мододелам, а как обычные игроки к профессиональным компаниям, поэтому там .

Отвечаю: Играли в лицензионный Doom 3? Данко Ты Не Такая Как Все. Видели переведенные текстуры? Знаете, где это закопано в халфе?

Русификатор текста и звука для Half-Life 1, Blue Shift и Opposing Force. Half-life Opposing force лучшая озвучка, лучший перевод, перевод с матом, озвучка с матом, русская версия, тот самый перевод, .

Есть такая команда nowadtextures, если используется - - текстуры копируются в BSP, если нет - - используются из wad- файла. Какие- то карты с nowad, а какие- то без. Начать крупный перевод хитовой старой игры надо в принципе с текстур, а в ряде случаев (например, не влезает надпись) вообще переделывать карты.

Текстуры в принципе можно отложить (дело- то происходит в США, с хрена ли там наши надписи?), но проблем не становится меньше. Озвучка. Не должна быть создана по мотивам какого- то пиратского перевода, перевод должен быть сделан заново и желательно записан в студии или с хорошего микрофона с нормальным битрейтом (как вариант, выбор - - ставить на старую версию игры или на новую) и тембром, без шумодава с минимальным уровнем шума. Для создания эффектов должны быть приглашены диджеи со слухом, которые могут сказать, какой эффект был в оригинале, а также с языковыми консультантами (например как обыгрывать те же надрывные . Вменяемые звукооператоры, которые не допускают хриплого звука, а- ля . И тогда это будет работа и перевод на века.

Русификатор Half Life Opposing Force 7 Волк

А сейчас - - немного лучше старых пиратов. Разумеется, перевод такой хитовой игры официально вызвал бы кучу срачей на форуме по подбору тех же голосов, официальные локализаторы поэтому и могли испугаться, предпочитая переводить игры, оригинальнeю озвучку которых вообще никто не слышал, а не в этом случае когда она общеизвестна.

Над русификатором работали. Организация. Slava Blank- солдаты (Half-Life: Opposing Force) Филипп. 2) А у 7 волка (или фаргуса?

Русификатор Half Life Opposing Force 7 Волк
Русификатор Half Life Opposing Force 7 Волк
© 2017